By: Papyrus87 | September 11, 2019
"Analogie verbale"
11/09/2019
Note herméneutique en passant: une voie plus exigeante
La reconnaissance d’exégèses traditionnelles typiquement rabbiniques dans le NT, adossées à une herméneutique générale et intuitive baignée dans les pratiques d’interprétation juive du Second Temple, est de plus en plus admise aujourd’hui, même si – surtout dans l’univers évangélique – c’est du bout des lèvres.
On ne peut qu’y gagner en clairvoyance à reconnaître à ces textes (qui pour beaucoup – dont je suis – fondent la vie, la foi, et l’existence même) leur antiquité et la facture humaine qui les tissent.
Comment ils peuvent être à la fois inspirés et ainsi marqués d’humanité est précisément le cœur d’une réflexion sur la nature des Écr...
By: Papyrus87 | September 24, 2018
Mots accablés de sens (au pluriel)
24/09/2018
Bien que J. Barr ait depuis longtemps porté un coup fatal à ce qu'il appelait l' "illegitimate totality transfer" (charger, dans tel contexte, un mot grec ou hébreu de tous les sens qu'il peut avoir par ailleurs), ce n'est pas pour autant qu'on ne le rencontre plus.
C'est même parfois une occasion, tandis qu'on bâte tel mot d'un amoncellement de sens différents, pour s'émerveiller de la (soi-disant) richesse de l'hébreu ou du grec, où un seul mot peut être le véhicule de tant de significations.
Or, si dans une langue, un mot doit transporter beaucoup de significations différentes, c'est l'indice plus d'une pauvreté que d'une richesse.
Mais on ne peut réduire une langue à des mots.
Ma...
Category: biblique
Tags: exegese, traduction, 2018, tous
By: Papyrus87 | July 14, 2018
Textes précieux, mais renversés
14/07/2018
À la rubrique "Textes renversés" de ce site (sous "LECTURES"), s’ajoute la rubrique "Textes précieux mais renversés".
Elle concerne divers textes bibliques parmi les plus connus et les plus cités, et qui occupent une grande place dans la piété, mais dans un sens qui n’est probablement pas juste en contexte.
Étant donné qu’il s’agit de versets détournés de leur objet dans de nobles motifs, on pourrait hésiter à prétendre "rectifier" la compréhension commune, le sens biaisé sanctionné par l’usage ou une piété installée depuis longtemps.
Mais serait-ce juste ?
N’y a-t-il pas plus à gagner à plus de clairvoyance, et ce, d’autant plus lorsque plusieurs voix concordent p...
By: Papyrus87 | February 03, 2018
Matthieu 6:13, la faute à Jérôme ?
"Conduire dans" ou "laisser entrer" ?
03/02/2018
Il n’est pas si courant qu’un point de traduction biblique fasse l’objet de l’attention des médias.
C’est ce qui vient d’arriver avec la nouvelle traduction de Mt 6:13 dans le texte liturgique.
La France entière sait maintenant que le Notre Père n’a plus «Et ne nous soumets pas à la tentation», mais «Et ne nous laisse pas entrer en tentation».
La revue – évangélique – Christianisme Aujourd’hui s’en est elle-même fait l’écho, alors que ce point "tracasse" plutôt les milieux catholiques.
Il faut dire que le monde évangélique, par réaction au ritualisme, et par peur (ou mépris) de tout acte non pensé, est en général assez méf...
By: Papyrus87 | December 17, 2017
Renversements herméneutiques
Paul, Moïse et Ésaïe
17/12/2017
L’interprétation qu’on aura de la Bible en général, et de passages particuliers, sera la fille de la conception qu’on aura de la nature de l’Écriture.
Même parmi les croyants dont l’affirmation centrale de la foi est que la Bible est la Parole de Dieu, cela ne cesse pas d’être vrai.
Plus on aura une notion statique de l’Écriture – un texte clos, figé, dont le sens est terminé – plus on aura facilement l’illusion de pouvoir aisément la cerner une fois les quelques bonnes règles herméneutiques de base respectées.
Plus on aura une notion aplatie des Écritures – un texte de référence, un dictionnaire de la foi, un manuel, une Constitution, un livre unique de plusieurs chapitres ...
Category: biblique
Tags: exegese, 2017, citations, interpretation, exegese-interne, tous
By: Papyrus87 | November 03, 2017
"N’avez-vous pas lu ?… ou n’avez-vous pas lu"
(Jésus, coup sur coup, à de grands lecteurs des Écritures, dans Matthieu 12:1-8. Plusieurs autres fois ailleurs)
03/11/2017
L’apprentissage de la lecture ne s’arrête pas au collège, après quoi il suffirait de lire pour savoir lire.
Dans le domaine de la lecture des Écritures, c’est d’un réapprentissage permanent que nous avons besoin.
Lire, c’est interpréter : voilà un lieu commun !
Et la règle naïve "il suffit de lire" est la cause de bien des maux en matière d’interprétation biblique.
Sauf à considérer l’Écriture comme un recueil de réponses, un catéchisme, un manuel de l’utilisateur.
L’histoire de l’Église est l’histoire de l’interprétation des Écritures. On peu...
By: Papyrus87 | October 10, 2017
Des textes renversés
10/10/2017
Dans cette nouvelle rubrique, seront examinés des cas typiques d' "exégèses renversées", des exemples de lectures qui "renversent" le sens, le plus souvent dans de bonnes intentions. Une interprétation commune ou populaire est devenue une évidence plus à force d'être répétée qu'à force d'attention au texte lui-même. Dans la plupart des cas, le sens qu'on y met (et qui ne s'y trouve pas) peut être trouvé ailleurs dans l'Écriture, avec de meilleures bases.
Le mal est donc minime, et les "rectifications" suggérées – fruit de lectures, évidemment, et (d'un peu) de travail personnel – ne cherchent pas à scandaliser la piété du lecteur. Seulement à scandaliser la force des préjugés, des h...
Category: biblique
Tags: exegese, 2017, interpretation, tous
By: Papyrus87 | February 10, 2017
Agapao / phileo et logos / rhema : usages et mésusages
10/02/2017
S'appuyant plus sur le bouche à oreille que sur l'examen des emplois en contexte, des légendes naissent autour de couples de mots grecs qu'on charge d'une étrange mission : pallier les carences des traductions à cause d'une supposée "pauvreté" de la langue française contrainte de dire approximativement par un seul mot des nuances de "l'original" qui échappent aux simples lecteurs.
En plus de n'être pas très sympathique pour la langue française, ce type de démarche de non-traduction, non seulement renonce à traduire, mais encore charge des translittérations de plus de sens qu'elles ne peuvent en porter.
Ici, deux analyses – plutôt une simple liste de textes g...
By: Papyrus87 | January 15, 2017
De l'étymologite...
15/01/2017
Il arrive que lorsque l'Écriture a un sens trop prosaïque, on recoure sans nécessité à l'étymologie à outrance pour lui donner un sens plus profond qu'il n'y paraîtrait en surface.
Cette irritante démangeaison cherche parfois en passant à dévoiler (ou voiler, comme on voudra) le sens contextuel raisonnablement clair d'un passage biblique en un texte sibyllin révélé au lecteur ordinaire qui en restera bouche bée, texte qu'il ne risque guère de découvrir lorsqu'il n'a – le pauvre et le malheureux – qu'une Bible en traduction.
On fera tinter aux oreilles fascinées d'auditeurs stupéfaits les sons magiques du grec et de l'hébreu.
L'Écriture se transforme alors en un réservoir de sens fantastiques réservés aux ...
Category: biblique
Tags: exegese, etymologie, 2017, tous