By: Papyrus87 | January 09, 2019
Lexicographie et nazisme
09/01/2019
J’ai sur mes étagères un ouvrage nazi…
Je veux dire l’ouvrage d’un nazi.
Qu'on se rassure: ce n’est pas Mein Kampf.
Je viens de découvrir – et je pleure ma sainte ignorance perdue – que Gerhard Kittel était un sympathisant actif du nazisme.
Tout étudiant de grec biblique ne tarde pas à le croiser sur son chemin.
Son nom est devenu celui même de son dictionnaire, comme on dit le Gaffiot ou le Bailly.
Le Kittel est un monument que l’amateur désargenté loin des grandes bibliothèques a au moins une fois rêvé de feuilleter.
La dernière mouture de son monumental dictionnaire théologique du Nouveau Testament en anglais (10 volumes, plus de 9000 pages) est:
Kittel, Gerhard, et Gerhard Friedrich, Theol...
Category: historique
Tags: grec, reference, tous, 2019, antisemitisme, shoah
By: Papyrus87 | May 11, 2018
"Femme, que me veux-tu ?"
11/05/2018
Aux noces de Cana (Jean 2), une fois la fête avancée, le vin vient à manquer. Les esprits sont déjà gris, et l’embarras est grand : comment finir la noce en s’excusant de manquer ?
Jésus, invité avec sa mère et ses disciples, n’intervient pas et ne semble aucunement vouloir prendre la situation en mains.
Que faire, de toute façon ? Aller acheter du vin à la hâte ?
C’est la mère de Jésus qui semble vouloir "faire quelque chose".
Et elle dit simplement à Jésus : "Ils n’ont plus de vin".
En soi, c’est une simple constatation, pas une demande ou une invitation formelle à agir.
Sans doute la demande était-elle dans le ton et les gestes, mais nous n’y étions pa...
Category: biblique
Tags: grec, traduction, 2018, tous
By: Papyrus87 | February 03, 2018
Matthieu 6:13, la faute à Jérôme ?
"Conduire dans" ou "laisser entrer" ?
03/02/2018
Il n’est pas si courant qu’un point de traduction biblique fasse l’objet de l’attention des médias.
C’est ce qui vient d’arriver avec la nouvelle traduction de Mt 6:13 dans le texte liturgique.
La France entière sait maintenant que le Notre Père n’a plus «Et ne nous soumets pas à la tentation», mais «Et ne nous laisse pas entrer en tentation».
La revue – évangélique – Christianisme Aujourd’hui s’en est elle-même fait l’écho, alors que ce point "tracasse" plutôt les milieux catholiques.
Il faut dire que le monde évangélique, par réaction au ritualisme, et par peur (ou mépris) de tout acte non pensé, est en général assez méf...
By: Papyrus87 | February 10, 2017
Agapao / phileo et logos / rhema : usages et mésusages
10/02/2017
S'appuyant plus sur le bouche à oreille que sur l'examen des emplois en contexte, des légendes naissent autour de couples de mots grecs qu'on charge d'une étrange mission : pallier les carences des traductions à cause d'une supposée "pauvreté" de la langue française contrainte de dire approximativement par un seul mot des nuances de "l'original" qui échappent aux simples lecteurs.
En plus de n'être pas très sympathique pour la langue française, ce type de démarche de non-traduction, non seulement renonce à traduire, mais encore charge des translittérations de plus de sens qu'elles ne peuvent en porter.
Ici, deux analyses – plutôt une simple liste de textes g...
By: Papyrus87 | January 21, 2017
21/01/2017
Montanari, Franco. 2015. The Brill Dictionary of Ancient Greek. Edited by Madeleine Goh and Chad Schroeder. Bilingual edition. Leiden: Brill.
basé sur la 3e édition d'un ouvrage en italien
Montanari, Franco. 2013. Vocabolario della lingua greca. Con la guida all’uso del vocabolario e lessico di base. 3 edizione. Torino: Loescher.
Voir la recension très favorable de L. Hurtado :
https://larryhurtado.wordpress.com/2017/01/09/a-new-greek-english-lexicon/
et la description sur le site de l'éditeur :
http://www.brill.com/products/book/brill-dictionary-ancient-greek
Mais un ouvrage onéreux : aux alentours de 100 €.
Hélas, rien de cette envergure en français depuis le vénérable B...
Category: biblique
Tags: 2017, grec, reference, tous