Manuscrits. Écritures. Lectures.

By: Papyrus87 | February 03, 2018

Matthieu 6:13, la faute à Jérôme ?

"Conduire dans" ou "laisser entrer" ?

03/02/2018


Il n’est pas si courant qu’un point de traduction biblique fasse l’objet de l’attention des médias.

C’est ce qui vient d’arriver avec la nouvelle traduction de Mt 6:13 dans le texte liturgique.

La France entière sait maintenant que le Notre Père n’a plus «Et ne nous soumets pas à la tentation», mais «Et ne nous laisse pas entrer en tentation».

La revue – évangélique – Christianisme Aujourd’hui s’en est elle-même fait l’écho, alors que ce point "tracasse" plutôt les milieux catholiques.

Il faut dire que le monde évangélique, par réaction au ritualisme, et par peur (ou mépris) de tout acte non pensé, est en général assez méf...

Category: biblique 

Tags: exegese, grec, NT, 2018, tous 

By: Papyrus87 | January 22, 2018

Malentendus à réentendre

"Pourquoi ne connaissez-vous pas mon langage ?" (Jean 8:43 NBS)

22/01/2018


La question du littéralisme est une épine dans la chair du traducteur et de l'interprète.

Même si l'on sait qu'une traduction littérale peut trahir plus sûrement le texte qu'une traduction littéraire visant à rendre le sens selon le génie de la langue cible, il est difficile de céder à une forme subtile de littéralisme : "en réalité, l'original dit littéralement...".

La frustration de devoir laisser de côté une traduction littérale trouve en général sa revanche dans des notes de bas de page...

Le traducteur a ainsi des "littéralement" plein sa besace.

Certes, ces précisions ne sont pas inutiles pour comprendr...

By: Papyrus87 | January 12, 2018

S’incarner dans le contexte ?

De l’utilité ou de l’inutilité de lire l’Écriture en s’incarnant dans le contexte du moment

12/01/2018


Il est difficile de lire un texte ancien avec des yeux modernes. Il faut un effort conscient pour se replacer autant que possible dans un univers dont nous sommes séparés par un abîme de temps. La projection dans le passé de nos catégories présentes, de nos réflexes de pensée, de nos cadres de jugement sont des obstacles sérieux à la compréhension d’un texte ancien dans son contexte ancien.


Si cela est vrai pour toute littérature, c’est d’autant plus vrai pour les Écritures. En réalité, on constate un paradoxe : la croyance en l’inspiration des textes et en leur statut de Parole de Dieu, au lieu d’en facili...

By: Papyrus87 | January 08, 2018

Copistes jeûneurs

08/01/2018


J’avais lu autrefois quelque part qu’en matière biblique, il y avait deux types de critiques, la haute et la basse.

La haute critique s’aventurait dans les questions littéraires, explorait les régions délicates de la rédaction et se risquait à fouiller dans les coulisses de l’Écriture.

À l’opposé, la basse critique, elle, était beaucoup plus sûre : s’occupant de critique textuelle uniquement, elle était purement technique, factuelle, matérielle, froide pour ainsi dire, et à l’abri des spéculations libérales, et par conséquent sans danger pour l’orthodoxie. Chez elle, point de théologie douteuse, rien que le texte.

Les schémas simples ont dû changer pendant mon sommeil.

Preuve en est l’existence maintenant d’...

Category: biblique 

Tags: 2018, critique-textuelle, tous 

By: Papyrus87 | January 02, 2018

Relire sans avoir lu

02/01/2018


Il arrive souvent que la démarche de relecture de textes anciens par les auteurs du NT nous échappe ou nous indiffère.

À titre d'exemple, la façon dont est lue – par nous lecteurs modernes venus bien longtemps après – l'exégèse du Psaume 40 par Hébreux 10 est symptomatique de cette indifférence.

Un article en préparation s'essaiera (avec l'aide de commentaires, cela va de soi) à confronter cette citation sans esquive.

En voici d'ores et déjà l'introduction.

Qui d'ailleurs pourrait convenir en substance pour bien d'autres citations.


La citation de ce passage [Ps 40:7-9] par le mystérieux auteur des Hébreux (dont le nom s’est perdu plus par l’incurie des hommes que par une éventuelle volonté divine d’anonymat : Dieu...

<<prev