Jé 16
Terrible chapitre, déprimant.
1-13 / Point de grâce!
2 "Tu ne prendras point de femme"
Tragédie du prophète solitaire.
// Paul qui, vu les temps derniers et l’imminence du Seigneur, dira de ne point perdre de temps à prendre femme…
Et évidemment, point de femme, point d’enfants!
Et l’on se consacre "tout entier au Seigneur…"
Et ne commençons pas même par se fiancer (v. 9), ce qui évitera de rompre les vœux de fiançailles et de renvoyer sa fiancée à ses rêves de mariage.
C'est la malheureuse lecture de 1 Co 14:35-38 par quelques interprètes, reflétée dans la traduction de la BFC!
35 Je dis cela pour votre bien et non pour vous imposer une contrainte ; je désire que vous fassiez ce qui convient le mieux, en demeurant totalement attachés au service du Seigneur.
36 Maintenant, si un jeune homme pense qu'il cause du tort à sa fiancée en ne l'épousant pas, s'il est dominé par le désir et estime qu'ils devraient se marier, eh bien, qu'ils se marient, comme il le veut ; il ne commet pas de péché.
37 Par contre, si le jeune homme, sans subir de contrainte, a pris intérieurement la ferme résolution de ne pas se marier, s'il est capable de dominer sa volonté et a décidé en lui-même de ne pas avoir de relations avec sa fiancée, il fait bien.
38 Ainsi, celui qui épouse sa fiancée fait bien, mais celui qui y renonce fait mieux encore.
On espère qu'ils se trompent!
À écouter Jérémie, il n’y a guère plus de raisons maintenant qu’alors, de faire venir au monde des enfants: dans quel monde?
Quelle différence entre le malheur infligé par Dieu, et le malheur infligé par les hommes, pour finir?
Maladie, épée, famine, guerre, deuil, morts: pourquoi précipiter des innocents dans pareille fournaise?
NIBC / LONGMAN veut voir ici un acte-signe prophétique, en l’occurrence non quelque chose à faire, mais quelque chose à ne pas faire.
En effet, un homme non marié – chose qui ne se conçoit pas –, prophète qui plus est, était bien alors un signe de quelque chose.
Mais il se contredit aussitôt en ajoutant un commentaire qui pourrait s’appliquer à tous:
"The times are not right to have family and bring children into the world."
2 "dans ce lieu"
Il faudrait accentuer: "dans ce lieu-ci".
Car plus loin, il sera question de ce lieu-là: "de ce pays dans un pays…" v. 13.
Cf. notes v. 13.
Idem, reprise au v. 3: "qui naîtront en ce lieu-ci".
Idem v. 9
4 "comme du fumier sur la terre"
Que commenter?
On est sans voix.
- "ils mourront de morts de maladies" NBS
TM litt. "de morts [fém. pl.] de maladie [pl.]"
מְמוֹתֵ֨י תַחֲלֻאִ֜ים יָמֻ֗תוּ
Mais TOB dit: "Ils mourront torturés par la faim" => ?
En note, elle ajoute:
D’après les commentateurs juifs, cf. 14, 18.
En 14:18, on a: תַּחֲלוּאֵ֣י רָעָ֑ב "les torturés de faim".
Litt. Plutôt "les souffrances de la faim" (ST).
Le terme taḥalû’îm, visiblement toujours au pl., signifie: maladies, souffrances, infirmités, langueur.
C’est celui qu’on trouve en Ps 103:3:
הָ֝רֹפֵ֗א לְכָל־ תַּחֲלֻאָֽיְכִי
C’est lui qui pardonne entièrement ta faute
et guérit tous tes maux. TOB
5 "N’entre pas dans une maison de deuil"
Litt. "dans la maison d’un repas de deuil" ATI
בֵּ֣ית מַרְזֵ֔חַ
// "Laisse les morts enterrer leurs morts…"!
Comme ne pas se marier ne se conçoit pas, ne pas se rendre aux funérailles de son père ou de sa mère ne se conçoit pas davantage.
Quoi de plus scandaleux, d’ailleurs?
6-7 "pleurera...incisions… rasera… pain… coupe"
Même dans les rituels de deuil, c’est un culte mêlé.
Pour les incisions dans le Proche-Orient Ancien, voir LONGMAN / NIBC, note p. 128.
13 "d’autres dieux jour et nuit"
Que commenter?
L’Exil, ligne de fracture des Écritures.
- "de ce pays vers un pays que…"
Selon moi, NEG n’accentue pas suffisamment: de ce pays-ci vers ce pays-là, celui que vois ne connaissez pas…
TM
מֵעַל֙ הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את עַל־ הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יְדַעְתֶּ֔ם
Idem, vv. 6, 15, 18 ("mon pays").
- "point de grâce"
אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־ אֶתֵּ֥ן לָכֶ֖ם חֲנִינָֽה׃
חֲנִינָֽה est un hapax
Ce qui pourrait être un beau prénom – Hanina – est le nom du malheur.
14-21 / Beaucoup de brume, un peu de lumière
En un mot: vous voulez servir d’autres dieux?
Dans ce cas, vous en servirez tout votre saoul, la nuit comme le jour, et dans un autre pays.
Jusqu’à ce que cette abomination inconcevable – se faire des dieux qui ne sont pas des dieux! (v. 20) – soit entièrement purgée de votre esprit (v. 21 NBS "ainsi ils sauront que mon nom est le SEIGNEUR (YHWH)").
C’est une "guérison" par la nausée, comme la viande au désert, vu qu’il vont aller dans un pays du septentrion (v. 15) saturé de divinités.
Même les nations finiront par vomir leurs idoles de dégoût (v. 19).
16-17 "pêcheurs… chasseurs…"
Cela n’est pas dit de leur rassemblement hors de l’exil (comme au v. 15), mais de leur dispersion vers l’exil (v. 17 "leur iniquité").
Tout ce passage (vv. 14-21) est fait d’alternances, qui nous échappent dans une lecture trop rapide. Mais peu de monde arpente ces sentiers oubliés de l’Écriture.
Ces "pêcheurs d’hommes" et ces chasseurs de fugitifs, ce sont les hommes en armes de l’oppresseur, étranges serviteurs de l’Éternel.
16 "Voici"
Plutôt "me voici" (envoyant de pêcheurs etc.)
הִנְנִ֨י שֹׁלֵ֜חַ
18 "double salaire"
// Es 40:2 "elle a reçu de la main de l’Éternel au double de ses péchés"
(il n’est pas clair là s’il s’agit d’un double salaire pour le péché, ou d’une double grâce après le châtiment: pourquoi pas les deux?).
24-Je-16
Créé le 17/08/2018
Modifié le 19/06/2019